Inventory number IRN Number of state registration
0221РК00376 AP09562974-OT-21 0121РК00711
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Заключительный Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 3
International publications: 0 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 1
Number of books Appendicies Sources
1 3 17
Total number of pages Patents Illustrations
23 0 0
Amount of funding Code of the program Table
5000000 AP09562974 0
Name of work
Подготовить фонетическую разметку национального корпуса и фонетико-фонологическую транскрипцию казахского языка
Report title
Type of work Source of funding The product offerred for implementation
Applied Материалы
Report authors
Жумабаева Жанара Толендиевна , Аманбаева Айсауле Жантемировна , Базарбаева Зейнеп Муслимовна ,
0
0
0
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) МНВО РК
Full name of the service recipient
Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного пользования "Институт языкознания имени А.Байтурсынова"
Abbreviated name of the service recipient РГП на ПХВ "ИЯ им. А.Байтурсынова" КН МОН РК
Abstract

Фонетико-фонологическая транскрипция в казахском языке, просодические особенности единиц в потоке речи, акустические, артикуляционные и перцепционные характеры гласных и согласных звуков.

Қазақ тіліндегі фонетика-фонологиялық транскрипциясы, сөз ағымындағы бірліктердің просодикалық ерекшеліктері, дауысты және дауыссыз дыбыстардың акустикалық, артикуляциялық және перцепциялық сипаты.

Фонетико-фонологической транскрипции, фонетической котировки казахского языка и определить основные принципы данного процесса в рамках темы «Разработка фонетико-фонологической транскрипции казахского языка и фонетической котировки Национального корпуса».

«Қазақ тілінің фонетика-фонологиялық транскрипциясын және ұлттық корпустың фонетикалық белгіленімін әзірлеу» тақырыбының мақсаты қазақ тілінің фонетика-фонологиялық транскрипциясының және фонетикалық белгіленімнің үлгісін беру және негізгі принциптерін айқындау.

В проекте используются методы аудиторского, экспериментально-фонетического анализа, фонологического, артикуляторно-акустического исследования, фонетико-фонологического анализа, методы обобщения, систематизации, транскрипции и др.

Жобаны жүзеге асыру үшін аудиторлық, эксперименталды-фонетикалық талдау, фонологиялық, артикуляторлы-акустикалық зерттеу және фонетика-фонологиялық талдау, жинақтау, жүйелеу, транскрипциялау т.б. әдістер қолданылады.

а) Выявлено отличия фонетической и фонематической транскрипции; б) унифицированы условные обозначения в фонетической транскрипции, передаваемой в разных вариантах; в) представлены артикуляционные, акустические, перцепционные и фонологические характеристики гласных и согласных звуков; г) произношены звуковые единицы в разных тонах, вариациях, фонетических изменениях звуков, преобразование фонемы; д) определены естественного звучания казахского слова путем его транскрипции а также дается вариант и один из нескольких вариантов. указывается в качестве примера.

а) Фонетикалық және фонематикалық транскрипцияның ара жігі ажыратылды; б) әртүрлі нұсқада беріліп жүрген фонетикалық транскрипциядағы шартты таңбалар біріздендірілді; в) дауысты және дауыссыз дыбыстардың артикуляциялық, акустикалық және перцепциялық және фонологиялық сипаттамасы берілді; г) дыбыстық бірліктердің әртүрлі реңкте, вариацияда айтылуы, дыбыстардың фонетикалық өзгерістері, фонеманың түрленімі қарастырылды; д) қазақ сөзінің табиғи дыбысталу жолын анықтау арқылы оның транскрипцияланудағы нұсқасы берілді және бірнеше нұсқалардың бірі үлгі ретінде көрсетілді.

Исполнители темы обеспечены дополнительным оборудованием: компьютер, копировальный аппарат, принтер и т. д. Имеется специальная библиотека для молодых специалистов и научных сотрудников, республиканское издание лингвистических научных журналов. Использование отечественной и международной инфраструктуры (лабораторий) для реализации проекта не вызывает необходимости.

Тақырып орындаушылары компьютер, көшіргі аппарат, принтер т.б. қосымша құрал-жабдықтармен қамтамасыз етілген. Жас мамандар мен ғылыми қызметкерлер үшін арнаулы кітапхана және республикалық лингвистикалық ғылыми журналдар басылымы бар. Жобаны жүзеге асыру үшін отандық және халықаралық инфрақұрылымдарды (зертханаларды) пайдалану қажеттілік тудырмайды.

Результаты исследования необходимы для создания орфоэпического словаря, обозначения устных текстов условными знаками. Используется для придания фонетической котировки текстов, представленных в различных стилях на базе Национального корпуса.

Зерттеу нәтижелері орфоэпиялық сөздік жасауда, ауызша мәтіндерді шартты таңбалармен белгілеуде аса қажет. Ұлттық корпус базасындағы әртүрлі стильде берілген мәтіндердің фонетикалық белгіленімін беру үшін қолданылады.

Целевыми потребителями полученных результатов являются ученые, преподаватели магистранты, студенты, изучающие языки, учащиеся.

Алынған нәтижелердің нысаналы тұтынушылары: ғалымдар, оқытушылар магистранттар, студенттер, тіл үйренушілер, оқушылар.

UDC indices
81'44
International classifier codes
16.31.00;
Readiness of the development for implementation
Key words in Russian
фонетика; буквы; транскрипция; артикуляция; разметка;
Key words in Kazakh
фонетика; әріптер; транскрипция; артикуляция; белгіленім;
Head of the organization Фазылжанова Анар Муратовна Кандидат филологических наук / нет
Head of work Жумабаева Жанара Толендиевна филология ғылымдарының кандидаты / -
Native executive in charge