Inventory number IRN Number of state registration
0220РК01467 AP05131765-OT-20 0118РК00336
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Заключительный Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 10
International publications: 7 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 0
Number of books Appendicies Sources
1 2 36
Total number of pages Patents Illustrations
58 0 0
Amount of funding Code of the program Table
7536520 AP05131765 0
Name of work
Распространение опыта модернизации независимого Казахстана в странах зарубежного Востока: лингвокультурологические и переводческие аспекты.
Report title
Type of work Source of funding The product offerred for implementation
Applied Методическая документация
Report authors
Мирзоев Князь Ибрагимович , Абдрахманова Кульсун Халыковна , Ананьева Светлана Викторовна ,
0
0
1
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) МНВО РК
Full name of the service recipient
НАО "Казахский национальный педагогический университет имени Абая"
Abbreviated name of the service recipient НАО "КазНПУ им.Абая"
Abstract

Объект исследования: современный период языковых и литературных связей со странами зарубежного Востока в аспекте продвижения опыта духовной модернизации независимого Казахстана в странах Востока.

Зерттеу объектісі: тәуелсіз Қазақстанның рухани жаңғыру тәжірибесін Шығыс елдерінде насихаттау аспектісінде шетел Шығыс елдерімен тілдік және әдеби байланыстардың қазіргі кезеңі.

Цель проекта: изучение особенностей развития теории перевода в Казахстане и странах зарубежного Востока; сравнительный анализ концепций казахстанского и зарубежного переводоведения.

Жобаның мақсаты: Қазақстан мен шетел Шығыс елдерінде аударма теориясының даму ерекшеліктерін зерттеу; қазақстандық және шетел аударма ісінің тұжырымдамаларын салыстырмалы талдау.

Методология: системный метод как междисциплинарное направление исследований; синергетика; принцип единства исторического и логического; объективно-аналитический, историко-литературный, текстологический.

Зерттеу әдістері: зерттеудің пәнаралық бағыты ретіндегі жүйелік әдіс; синергетика; тарихи және логикалық бірлік принципі; объективті-аналитикалық, тарихи-әдеби, текстологиялық.

Новизна проекта связана с изучением международных литературных связей, динамикой их развития, выявлением механизма смены традиций, впервые осуществляемой систематизацией фрагментарных фактов описательного характера в области литературных связей.

Жобаның жаңалығы халықаралық әдеби байланыстарды зерттеу, олардың даму динамикасын, дәстүрлердің өзгеру механизмін анықтаумен және алғаш рет әдеби байланыстар саласындағы сипаттамалық негізде фрагменттік фактілерді жүйелеумен байланысты.

Основные конструктивные и технико-экономические показатели. В ходе проекта выявлена эволюция различных подходов к изучению актуальных проблем теории и практики перевода и литературоведения в странах зарубежного Востока.

Негізгі конструктивтік және техникалық-экономикалық көрсеткіштер. Жоба барысында анықталған Шығыс шет елдеріндегі әдебиеттану және аударма теориясы мен практикасы өзекті мәселелерін зерделеуді.

Степень внедрения. Результаты исследования внедрены в научный оборот и в образовательный процесс подготовки переводчиков и востоковедов.

Енгізілу дәрежесі. Зерттеу нәтижелері ғылым саласына, аудармашылар мен шығыстанушыларды дайындайтын оқу жүйесіне енгізілген.

Эффективность результатов. Внесен вклад в развитие историко-теоретических и учебно-методических аспектов переводоведения в Казахстане и странах зарубежного Востока. Разработано научно-методическое обеспечение профессиональной подготовки переводчиков по восточным языкам в современных социокультурных условиях Казахстана в виде методических рекомендаций, опубликованы три научные монографии исполнителей проекта. Проведены две международные научно-практические и одна республиканская конференции.

Нәтижелердің тиімділігі. Қазақстан мен шығыс шет елдеріндегі аударматанудың тарихи- теориялық және оқу-әдістемелік аспектілерін дамытуға үлес қосылды. Қазақстанның қазіргі әлеуметтік-мәдени жағдайында шығыс тілдеріндегі аудармашыларды кәсіби даярлаудың ғылыми-әдістемелік қамтамасыздандыру әдістемелік ұсыныстар түрінде жасалды. Жобаны орындаушылардың үш ғылыми монографиясы жарық көрді. Екі халықаралық ғылыми-практикалық және бір республикалық конференция өткізілді.

Область применения: Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах, на практических занятиях гуманитарных факультетов университетов республики; в работе общественно-политических организаций и объединений, а также в работе бизнес-структур, имеющих опыт работы с зарубежными партнёрами.

Қолдану саласы: Зерттеу нәтижелері лекциялық курстарда, Республика университеттерінің гуманитарлық факультеттерінің тәжірибелік және лекциялық сабақтарында; қоғамдық-саяси ұйымдары мен бірлестіктерінің жұмысында, сонымен қатар шетелдік серіктестермен жұмыс тәжірибесі бар бизнес-құрылымдардың жұмысында пайдаланылуы мүмкін.

UDC indices
81,119
International classifier codes
16.21.33;
Readiness of the development for implementation
Key words in Russian
МЕЖЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ; ДУХОВНАЯ МОДЕРНИЗАЦИЯ; МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ; ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД; ЛИНГВОРИТОРИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА;
Key words in Kazakh
ӘДЕБИЕТАРАЛЫҚ БАЙЛАНЫСТАР; РУХАНИ ЖАҢҒЫРУ; МӘДЕНИЕТАРАЛЫҚ КОММУНИКАТИВТІК ҚҰЗЫРЕТТІЛІК; КӨРКЕМ АУДАРМА; ЛИНГВОРИТОРЛЫҚ ПАРАДИГМА.;
Head of the organization Балыкбаева Такир Оспанович Кандидат физико-математических наук / профессор
Head of work Мирзоев Князь Ибрагимович Доктор филологических наук / Профессор
Native executive in charge