| Inventory number | IRN | Number of state registration |
|---|---|---|
| 0225РК01270 | AP19574484-OT-25 | 0123РК00959 |
| Document type | Terms of distribution | Availability of implementation |
| Заключительный | Gratis | Number of implementation: 0 Not implemented |
| Publications | ||
| Native publications: 0 | ||
| International publications: 1 | Publications Web of science: 0 | Publications Scopus: 1 |
| Number of books | Appendicies | Sources |
| 1 | 3 | 18 |
| Total number of pages | Patents | Illustrations |
| 324 | 0 | 0 |
| Amount of funding | Code of the program | Table |
| 18000000 | AP19574484 | 0 |
| Name of work | ||
| «Лингво-исторический анализ «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» | ||
| Report title | ||
| Type of work | Source of funding | The product offerred for implementation |
| Fundamental | Другая (укажите) | |
| Report authors | ||
| Жумабаева Айгерм Амырбековна | ||
|
0
0
1
0
|
||
| Customer | МНВО РК | |
| Information on the executing organization | ||
| Short name of the ministry (establishment) | МНВО РК | |
| Full name of the service recipient | ||
| Научный институт изучения Улуса Джучи | ||
| Abbreviated name of the service recipient | Научный институт изучения Улуса Джучи | |
| Abstract | ||
|
письменный памятник на чагатайском языке «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» (Избранные истории из Книги побед) шағатай тіліндегі жазба ескерткіш «Тауарих-и гузида-йи нусрат-наме» («Жеңістер кітабынан таңдамалы тарихтар») Целью проекта является введение в научный оборот новых данных с помощью всестороннего и комплексного исследования манускрипта «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме». Жобаның мақсаты – «Тауарих-и гузида-йи нусрат-наме» қолжазбасын жан-жақты әрі кешенді зерттеу арқылы жаңа деректерді ғылыми айналымға енгізу. Методы проведения работы: в исследовании лингво-исторического анализа «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» являются общенаучные методы и приемы: анализ, синтез, методы индукции и дедукции, абстрагирование, аннотирование и другие специфические методы исторической науки. Также, как междисциплинарное лингвистическое исследование и интерпретация «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» применяются: транслитерация рукописи, семантический анализ, сопоставительный анализ и компонентный анализ, репродуктивная (репрезентативная) интерпретация, смысловой способ перевода, односторонний последовательный перевод, письменный перевод, текстологический анализ, описательный (разъяснительный перевод) и лексикография перевода (использование словарей). Жұмысты жүргізу әдістері: «Тауарих-и гузида-йи нусрат-наме» еңбегін лингво-тарихи тұрғыдан талдауда жалпығылыми әдістер мен тәсілдер қолданылды: талдау, синтез, индукция және дедукция әдістері, абстракциялау, аннотациялау, сондай-ақ тарихи ғылымға тән арнайы әдістер. Сонымен қатар, «Тауарих-и гузида-йи нусрат-наме» шығармасын пәнаралық лингвистикалық зерттеу және интерпретациялау барысында келесі әдістер пайдаланылды: қолжазбаны транслитерациялау, семантикалық талдау, салыстырмалы талдау және компоненттік талдау, репродуктивтік (репрезентативтік) интерпретация, мағыналық аудару тәсілі, біржақты дәйекті аударма, жазбаша аударма, текстологиялық талдау, сипаттамалық (түсіндірмелі) аударма және аударма лексикографиясы (сөздіктерді пайдалану). : В ходе реализации проекта опубликованы публикации научных статей в высокорейтинговых журналах: не менее 2 (две) статьи или обзора в рецензируемом научном издании, индексируемом в Social Science Citation Index или Arts and Humanities Citation Index базы Web of Science и (или) имеющем процентиль по CiteScore в базе Scopus не менее 35 (тридцати пяти); не менее 3 (три) статей и (или) обзоров в рецензируемых зарубежных и (или) отечественных изданиях, рекомендованных КОКСНВО; издана коллективная монография на тему «Лингво-исторический анализ «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме». : Жобаны іске асыру барысында жоғары рейтингті журналдарда ғылыми мақалалардың жарияланымдары жарияланды: Social Science Citation Index немесе Arts and Humanities Citation Index индекстелетін және (немесе) Scopus базасында citescore бойынша кемінде 35 (отыз бес) процентилі бар рецензияланатын ғылыми басылымда кемінде 2 (екі) мақала немесе шолу); КОКСНВО ұсынған рецензияланатын шетелдік және (немесе) отандық басылымдарда кемінде 3 (үш) мақала және (немесе) шолулар; "Таварих-и гузида-и нусрат-наме "лингвистикалық-тарихи талдау"тақырыбында ұжымдық монография жарық көрді. Область применения результатов: ученые, университеты, исследовательские институты. неправительственные организации и широкая общественность. Значимость работы: впервые «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» оригинальная чагатайская рукопись, времени Золотой Орды хранящейся в Британском музее под № 3222 в полном виде будет переведен на казахский язык. Переведенная информация впервые вводится в исторический оборот. Нәтижелерді қолдану саласы: ғалымдар, университеттер, зерттеу институттары, үкіметтік емес ұйымдар және кең қоғамдық орта. Жұмыстың маңыздылығы: алғаш рет Британия мұражайында № 3222 нөмірімен сақталған, Алтын Орда дәуіріне тиесілі шағатай тіліндегі түпнұсқа қолжазба — «Тауарих-и гузида-йи нусрат-наме» толық көлемде қазақ тіліне аударылады. Аударылған деректер алғаш рет тарихи ғылыми айналымға енгізіледі. нет жоқ Впервые «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» оригинальная чагатайская рукопись, времени Золотой Орды хранящейся в Британском музее под № 3222 в полном виде будет переведен на казахский язык. Переведенная информация впервые вводится в исторический оборот. Алғаш рет" Таварих-и гузида-и нусрат-наме " Британ мұражайында № 3222 болып сақталған Алтын Орда дәуіріндегі түпнұсқа Шағатай қолжазбасы қазақ тіліне толық аударылады. Аударылған ақпарат алғаш рет тарихи айналымға енгізілді. Область применения результатов: ученые, университеты, исследовательские институты. неправительственные организации и широкая общественность. Нәтижелерді қолдану саласы: ғалымдар, университеттер, зерттеу институттары, үкіметтік емес ұйымдар және кең қоғамдық орта. |
||
| UDC indices | ||
| 93/94 | ||
| International classifier codes | ||
| 03.20.00; | ||
| Readiness of the development for implementation | ||
| Key words in Russian | ||
| История Казахстана; Золотая Орда; тюркские источники; чагатайский источник; Таварихи Гузидайи Нусрат-наме; | ||
| Key words in Kazakh | ||
| Қазақстан тарихы; Алтын Орда; түрік дереккөздері; Шағатай дереккөзі; Таварихи Гузидайи Нусрат-наме; | ||
| Head of the organization | Сабитов Жаксылык Муратович | PhD политические науки / Ассоциированный профессор |
| Head of work | Жумабаева Айгерм Амырбековна | Доктор PhD / PhD |
| Native executive in charge | ||