| Inventory number | IRN | Number of state registration |
|---|---|---|
| 0225РК00845 | AP19677488-OT-25 | 0123РК01077 |
| Document type | Terms of distribution | Availability of implementation |
| Заключительный | Gratis | Number of implementation: 0 Not implemented |
| Publications | ||
| Native publications: 3 | ||
| International publications: 1 | Publications Web of science: 0 | Publications Scopus: 1 |
| Number of books | Appendicies | Sources |
| 1 | 3 | 27 |
| Total number of pages | Patents | Illustrations |
| 60 | 0 | 2 |
| Amount of funding | Code of the program | Table |
| 20894445 | AP19677488 | 1 |
| Name of work | ||
| Лингвистические основы разработки одноязычного толкового словаря казахского литературного языка в латинской графике | ||
| Report title | ||
| Type of work | Source of funding | The product offerred for implementation |
| Applied | Материалы | |
| Report authors | ||
| Нуржанова Ботакоз Нуртановна , Калиев Байынкул Калиевич , Кайырбекова Улбосын Сериковна , ҚОЖАХМЕТ АЙГЕРІМ ҚОЖАБЕКҚЫЗЫ , Ильясова Назгул Бултириковна , | ||
|
0
0
0
0
|
||
| Customer | МНВО РК | |
| Information on the executing organization | ||
| Short name of the ministry (establishment) | Нет | |
| Full name of the service recipient | ||
| Товарищество с ограниченной ответственностью "Институт развития государственного языка" | ||
| Abbreviated name of the service recipient | ТОО "ИРГЯ" | |
| Abstract | ||
|
Лингвистическая основа составления толкового словаря. Түсіндірме сөздік әзірлеудің лингвистикалық негізі. Разработка методологии составления одноязычного словаря на латинской графике, охватывающего весь словарный состав казахского языка, обоснование через анализ недостатков ранее изданного 15-томного толкового словаря, демонстрация корректного варианта и подготовка лексикографического руководства. Қазақ тілінің сөздік құрамын түгел қамтитын латын графикалы біртілдік сөздік түзудің әдіснамасын жасау, бұған дейін шыққан 15 томдық түсіндірме сөздіктегі кемшіліктерді сараптама жүргізу арқылы дәлелдеу, дұрыс нұсқасын көрсету, лексикографиялық нұсқаулық дайындау. В исследовательской работе используются методы описания, сравнения, историко-сравнительного, сопоставительного, лингвостатистического и экспериментального анализа. Зерттеу жұмысында сипаттама, салыстыру, тарихи-салыстырмалы, салғастырмалы, лингвостатистикалық, эксперименттік әдістер қолданылады. Научная новизна и значимость данной работы заключаются в следующем: Теоретические и методологические основы составления одноязычного толкового словаря впервые системно изучены и подтверждены научными выводами. Проведен комплексный анализ ранее опубликованного пятнадцатитомного толкового словаря, выявлены типичные недостатки и предложены альтернативные подходы. Научно систематизированы требования, правила и условные обозначения при создании толкового словаря на основе латинской графики казахского алфавита. Введены в научный оборот актуальные вопросы и преимущества, которые необходимо учитывать при создании электронных словарей казахского языка. Недостатки новых орфографических правил и проекта казахского алфавита на латинской графике проанализированы с точки зрения языковой нормы, даны рекомендации на основе лексикографических требований. Определена эффективность и перспективы разработки электронного словаря, а также дана критическая оценка новых орфографических правил и проектов казахского алфавита. Аталмыш еңбектің мынадай ғылыми жаңалықтары мен маңызы бар: - Біртілді түсіндірме сөздік түзудің теориялық және әдіснамалық негіздері алғаш рет жүйелі түрде зерделеніп, ғылыми тұжырымдармен бекітілген. - Бұған дейін жарық көрген он бес томдық түсіндірме сөздікке кешенді талдау жасалып, типтік кемшіліктері дәлелді түрде сараланып, балама ұстанымдар ұсынылған. - Латын графикасындағы қазақ әліпбиіне негізделген түсіндірме сөздік жасаудың талаптары, ережелері мен шартты белгілері ғылыми түрде жүйеленген. - Қазақ тілінің электронды форматтағы сөздіктерін жасау ісінде ескерілетін өзекті мәселелер мен артықшылықтар ғылыми айналымға енгізілген. - Жаңа емле ережелері мен латын графикасындағы қазақ әліпбиі жобасының кемшіліктері тілдік норма тұрғысынан сараланып, лексикографиялық талаптар негізінде ұсыныстар берілген. - Электронды сөздік құрастырудың тиімділігі мен болашағы айқындалып, жаңа емле мен қазақ әліпбиінің жобаларына сын тұрғысынан баға берілді. Толковый словарь должен быть не только научным трудом, выполняющим функцию справочника или пособия, но и дидактическим пособием. Түсіндірме сөздік тек анықтамалық немесе оқу құралдарының қызметін атқаратын ғылыми еңбек қана емес, сондай-ақ ол дидактикалық құрал болуы керек. Полный Толық В результате анализа, фильтрации и раскрытия значений слов и словосочетаний, вошедших в словарь, определяются лингвистические требования интерпретации простым языком; - при определении слов коренных народов учитываются элементы и этнолингвистические данные, сохраняющие особенности национального бытия в значениях слов Мағыналары күңгірт жинақталған тіл бірліктерінің мағыналарын ашып, оларды талдаудан, сүзгіден өткізу нәтижесінде сөздікке енген сөздер мен сөз тіркестерінің мағыналарын ашуда қарапайым тілмен түсіндірудің лингвистикалық талаптары анықталады; - байырғы сөздерге анықтама беру кезінде сөз мағыналарындағы ұлттық болмыс ерекшеліктерін сақтайтын элементтер мен этнолингвистикалық деректер ескеріледі Языкознание Тіл білімі |
||
| UDC indices | ||
| 811 | ||
| International classifier codes | ||
| 16.21.47; | ||
| Readiness of the development for implementation | ||
| Key words in Russian | ||
| толковый словарь; лексикография; латинская графика; реестр слова; условное обозначение; | ||
| Key words in Kazakh | ||
| түсіндірме сөздік; лексикография; латын графикасы; сөз реестрі; шартты белгі; | ||
| Head of the organization | Сейсенбек Мағжан Бижомартұлы | / жоқ |
| Head of work | Нуржанова Ботакоз Нуртановна | Phd / жоқ |
| Native executive in charge | Калиев Байынкул Калиевич | профессор |