Inventory number IRN Number of state registration
0223РК00100 AP09058228-OT-23 0121РК00267
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Заключительный Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 5
International publications: 0 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 1
Number of books Appendicies Sources
1 4 45
Total number of pages Patents Illustrations
60 0 6
Amount of funding Code of the program Table
10035597 AP09058228 8
Name of work
Лексический фонд мамлюкско-кыпчакского языка (на материале рукописи XIV века «Китаб булгат аль-муштак»)
Report title
Type of work Source of funding The product offerred for implementation
Fundamental Другая (укажите)
Report authors
Мустафаева Анар Абдикадиевна , Балахожаева Айгерим Бахытжановна , Ботабаева Жанат Тұңғышбайқызы , Аубакирова Кундузай Кыдырбаевна ,
0
0
2
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) Нет
Full name of the service recipient
Некоммерческое акционерное общество «Кызылординский университет имени Коркыт Ата»
Abbreviated name of the service recipient НАО «Кызылординский университет имени Коркыт Ата»
Abstract

рукопись XIV века «Китаб булгат аль-муштак»

XIV ғасырдағы «Китаб булғат әл-муштақ» қолжазбасы

Целью проекта является исследование лексического состава пратюркского языка тюркских языков – мамлюкско-кыпчакского языка при помощи комплексного изучения лексики средневекового письменного памятника «Китаб булгат аль-муштак» в параллели с тюркскими языками, в частности казахским.

«Китаб булғат әл-муштақ» деп аталатын ортағасырлық жазба ескерткіштің лексикасын қазіргі түркі тілдерімен, оның ішінде қазақ тілімен салыстыра отырып, кешенді түрде зерттеу арқылы түркі тілдерінің ататілі – мәмлүк-қыпшақ тілінің лексикалық құрамын зерттеу.

В целях комплексного изучения лексического состава рукописи требуется обращение к общенаучным и лингвистическим методам, к таким как источниковедческий, кодиколокический, палеографический, исторический, сравнительно-исторический, сопоставительный, квантитативный, количественный, статистический методы и методы лингвистической реконструкции, лингвистического анализа, перевода.

Қолжазбаның лексикалық құрамын кешенді түрде зерттеу мақсатында деректанулық, кодикологиялық, палеографиялық, тарихи, салытырмалы-тарихи салғастырмалы, квантитативті, сандық, статистикалық, лингвистикалық реконструкциялау, лингвистикалық талдау және аударма сияқты жалпы ғылыми және лингвистикалық әдістер қолданылады.

Копия рукописи приобретена и вручена в фонд Национальной библиотеки РК; собраны, систематизированы и исследованы данные по рукописи по мировым библиотекам; впервые «Китаб Булгат аль-Муштак» переведен на казахский язык из двух исходных языков – арабского и мамлюкско-кипчакского; лексика памятника классифицирована, комплексно изучена, рассмотрен тюркский и арабский пласт словаря; проведен анализ слов по словообразовательным моделям. В результате изданы 1 монография, 1 полиязычный словарь, опубликованы 1 статья в журнале, входящем в базу Scopus (процентиль выше 35), 6 статей в журналах, входящих КОКНВО РК, получено 1 авторское свидетельство.

Қолжазбаның көшірмесі әкелініп, ҚР Ұлттық кітапхана қорына өткізілді, әлем кітапханаларынан мәліметтер жиналды, жүйеленді, зерттелді; алғаш рет «Китаб Булғат әл-Муштақ» қолжазбасы толығымен алынып, түпнұсқа тілінен қазақ тіліне аударылды; ескерткіш лексикасы жіктеліп, кешенді лексикалық талдау жүргізіліп, түркі және араб лексикалық қабат қарастырылды; сөздіктегі сөздердің сөзжасамдық үлгілер бойынша құрылымдық-сөзжасамдық талдауы жүргізілді. Нәтижесінде 1 монография, 1 политілдік сөздік жарыққа шығып, Scopus базасына енетін журналда (процентиль 35-тен жоғары) 1 мақала және ҚР ҒЖБССҚК бекіткен журналдарда 6 мақала жарияланып, 1 авторлық куәлік алынды. Қолжазба алғаш рет толығымен түпнұсқа тілдерінен (араб және мәмлүк-қыпшақ) қазақ тіліне аударылды, лексикалық қабаты зерттелді.

нет

жоқ

рукопись обогащает архивно-библиотечный фонд, а результаты исследования могут быть применены в комплексных исследованиях в областях востоковедения и тюркологии, в НИР учащихся на бакалавриате, магистратуре и докторантуре, а также при составлении учебных пособий и словарей.

қолжазба кітапхана мен мұрағат сирек жазбалар қорын байытып, ал зерттеу нәтижелері шығыстану және түркітану салаларындағы кешенді зерттеулерде, бакалавр, магистратура және докторантура деңгейіндегі жас ғалымдардың ғылыми-зерттеу жұмыстарында, сондай-ақ түрлі оқулықтар мен сөздіктерді құрастыруда қолданыла алады.

востоковедение, арабистика, тюркология, кипчаковедение, мамлюковедение, переводческое дело.

шығыстану-арабтану, түркітану, қыпшақтану, мәмлүктану, аударма ісі.

UDC indices
811.512.1:811.411.2
International classifier codes
16.21.41; 16.21.47; 16.21.65; 16.21.25; 16.21.00;
Readiness of the development for implementation
Key words in Russian
мамлюкско-кыпчакский,; письменный памятник; словарь; лексика; терминология; китаббулгат аль-муштак; средневековый; тюркский, арабский, казахский языки;
Key words in Kazakh
мәмлүк-қыпшақ; жазба ескерткіш; сөздік; лексика; терминология; китаб булғат әл-муштақ; ортағасырлық; түркі, араб, қазақ тілдері;
Head of the organization Каримова Бейбиткуль Сарсемхановна кандидат филологических наук / -
Head of work Мустафаева Анар Абдикадиевна Phd / доцент
Native executive in charge