Inventory number | IRN | Number of state registration | ||
---|---|---|---|---|
0321РК00844 | AP08855803-KC-21 | 0120РК00509 | ||
Document type | Terms of distribution | Availability of implementation | ||
Краткие сведения | Gratis | Number of implementation: 0 Not implemented |
||
Publications | ||||
Native publications: 29 | ||||
International publications: 19 | Publications Web of science: 0 | Publications Scopus: 0 | ||
Patents | Amount of funding | Code of the program | ||
0 | 15492304.28 | AP08855803 | ||
Name of work | ||||
Казахстан и мировое литературное пространство: компаративные исследования | ||||
Type of work | Source of funding | Report authors | ||
Fundamental | Ананьева Светлана Викторовна | |||
0
0
0
0
|
||||
Customer | МНВО РК | |||
Information on the executing organization | ||||
Short name of the ministry (establishment) | МНВО РК | |||
Full name of the service recipient | ||||
РГП на ПХВ "Институт литературы и искусства им. М.О.Ауэзова" | ||||
Abbreviated name of the service recipient | ||||
Abstract | ||||
Современный литературный процесс Казахстана в художественном переводе на иностранные языки. Шет тілдеріне көркем аудармадағы Қазақстанның қазіргі әдеби үдерісі. Цель проекта – формирование многомерного исследовательского континуума, позволяющего на основе компаративных исследований раскрыть статус литературы Казахстана как равноправной части мирового литературного процесса. Целью проекта на 2021 год является перевод собранного материала с иностранных языков на русский и казахский языки и издание сборника «Литература Казахстана в зарубежных источниках». Зерттеу мақсаты: компаративтік зерттеулер негізінде әлемдік әдеби үдерістің тең құқылы бөлігі ретінде Қазақстан әдебиетінің мәртебесін ашуға мүмкіндік беретін көп өлшемді зерттеу континуумын қалыптастыру. Жобаның 2021 жылға арналған мақсаты жиналған материалдарды шет тілдерінен орыс және қазақ тілдеріне аудару және «Шетел дереккөздеріндегі Қазақстан әдебиеті» жинағын басып шығару болып табылады. Компаративные исследования осуществляются в контексте сопоставлений, сравнений, контактных и типологических взаимосвязей, анализа многообразных процессов рецепции, новых художественных переводов на основе историко-типологического, биографического, герменевтического, формального и структурного методов. Компаративтік зерттеулер байланыс пен типологиялық өзара байланысын салғастыру, салыстыру, жаңа көркем аударма, рецепцияның әр түрлі үдерісін талдау контекстінде тарихи-типологиялық, биографиялық, герменевтикалық, формальды және құрылымдық әдістер негізінде жүзеге асырылады. Издан сборник «Литература Казахстана в зарубежных источниках», в котором представлены статьи авторов из 25 стран по творчеству Ж. Жабаева, М. Жумабаева, С. Муканова, Г. Мусрепова, И. Есенберлина, Ж. Молдагалиева, А. Алимжанова, М. Макатаева, А. Кекилбаева, С. Санбаева, Д. Исабекова, Б. Канапьянова, У. Есдаулета, С. Досанова, М. Магауина, Ш. Сариева, Г. Бельгера, М. Симашко, В. Михайлова, Н. Черновой, Ст. Ли, А. Ашири, Ф. Тамендарова, Ю. Серебрянского и других. Научная новизна проекта заключается в комплексном анализе компаративных связей с литературами зарубежных стран в контексте ведущих трендов мирового литературоведения. «Шетел дереккөздеріндегі Қазақстан әдебиеті» жинағы жарық көрді, онда Ж. Жабаевтің, М. Жұмабаевтың, С. Мұқановтың, Ғ. Мүсіреповтің, І. Есенберлиннің, Ж. Молдағалиевтің, Ә. Әлімжановтың, М. Мақатаевтың, Ә. Кекілбаевтің, С. Санбаевтің, Д. Исабековтің, Б. Қанапьяновтың, Ұ. Есдәулеттің, С. Досановтың, М. Мағауиннің, Ш. Сариевтің, Г. Бельгердің, М. Симашконың, В. Михайловтың, Н. Чернованың, Ст. Лидің, А. Аширидің, Ф. Тамендаровтың, Ю. Серебрянскийдің және басқалардың шығармашылығы бойынша 25 ел авторларының мақалалары ұсынылды. Жобаның ғылыми жаңалығы әлемдік әдебиеттанудың жетекші трендтері контекстінде шетелдік елдер әдебиеттерінің компаративтік байланыстарын кешенді талдау. нет жоқ Полученные результаты отражены в 48 публикациях в отечественных и зарубежных изданиях, из них 10 – в изданиях, рекомендуемых КОКСОН. Результаты исследования обобщены в 13 докладах на международных конференциях. Алынған нәтижелер 48 жарияланым түрінде отандық және шетелдік басылымдарда жарық көрді, олардың ішінде 10-ы БжҒСБК ұсынған басылымдарда жарияланды. Зерттеу нәтижелері халықаралық конференциялардағы 13 баяндамада жинақталған. Значимость проекта в национальном и международном масштабе детерминирована тем, что в научный оборот вводится большой пласт переводной художественной литературы, литературно-критических статей и обзорных исследований, что в итоге обогатит представления о формах и закономерностях межлитературного процесса. Жобаның ұлттық және халықаралық ауқымдағы маңыздылығы тұрғысынан көркем әдебиет аудармасының, әдеби-сыни мақалалар мен шолу зерттеулердің үлкен бір қабаты ғылыми айналымға енгізіледі, бұл әдебиетаралық үдерістің заңдылықтары мен формасы туралы түсінікті байытып кеңейтеді. Область применения новых изданий – сфера высшего образования и науки. Жаңа басылымдардың қолдану саласы – жоғары білім беру және ғылым саласы. |
||||
UDC indices | ||||
82.091 | ||||
International classifier codes | ||||
17.01.11; 17.01.17; | ||||
Key words in Russian | ||||
Национальная литература; компаративные исследования; художественный перевод; диалог; имагология; | ||||
Key words in Kazakh | ||||
ұлттық әдебиет; компаративтік зерттеулер; көркем аударма; диалог; имагология; | ||||
Head of the organization | Матыжанов Кенжехан Слямжанович | доктор филологических наук, / доцент | ||
Head of work | Ананьева Светлана Викторовна | Кандидат филологических наук / доцент |