Inventory number | IRN | Number of state registration |
---|---|---|
0220РК00983 | AP05133194-OT-20 | 0118РК00772 |
Document type | Terms of distribution | Availability of implementation |
Заключительный | Gratis | Number of implementation: 0 Not implemented |
Publications | ||
Native publications: 4 | ||
International publications: 0 | Publications Web of science: 1 | Publications Scopus: 2 |
Number of books | Appendicies | Sources |
1 | 5 | 34 |
Total number of pages | Patents | Illustrations |
236 | 0 | 16 |
Amount of funding | Code of the program | Table |
5494500 | AP05133194 | 0 |
Name of work | ||
Лингвистические основы и мультимедийные технологии создания интерактивных обучающих программ, в связи с переходом на латинскую графику | ||
Report title | ||
Type of work | Source of funding | The product offerred for implementation |
Fundamental | Другая (укажите) | |
Report authors | ||
Салгараева Гульназ Ибрагимовна , Ермекова Тыныштык Нурдаулетовна , Шойбекова Газиза Бейсенбековна , Базаева Жулдыз Болатхановна , Маханова Айгуль Сейсенбаевна , Калиева Нургул Шамшархановна , | ||
0
0
1
0
|
||
Customer | МНВО РК | |
Information on the executing organization | ||
Short name of the ministry (establishment) | МНВО РК | |
Full name of the service recipient | ||
НАО "Казахский национальный женский педагогический университет" | ||
Abbreviated name of the service recipient | НАО КазНацЖенПУ | |
Abstract | ||
Алфавит на основе латинской графике, казахские фонемы, опыт стран, перешедших на латинскую графику Латын графикасына негізделген әліпби, қазақ фонемалары, латын графикасына көшкен мемлекеттердің тәжірибесі Согласно идее проекта и научной цели вопрос обучения системы казахской письменности реформированной на национальной основе является приоритетным направлением. После принятия латинской графики вопрос его обучения станет первостепенной задачей. На этом этапе обучающие программы и мобильные приложения в любое время могут стать помощником в повседневной жизни. Кроме того, для обеспечения высокого уровня грамотности поможет принятие графики одна часть и вопросы орфографии. Также важными станут вопросы правописания. С помощью обучающих программ, которые будут подготовленны в масштабах этого проекта появится возможность решить предпологаемые сложности с овладением норм письменности, орфографических принципов согласно принятых латинских знаков заменяющих современные казахские фонемы. Жоба идеясына және ғылыми мүддеге сәйкес ұлттық негізде реформаланған қазақ жазу жүйесін үйрету мәселесі бірінші кезекке шығады. Латын графикасын қабылдап болғаннан кейін оны қалай оқыту мәселесі бірінші кезекке қойылады. Осы кезеңде үйретуші бағдарламалар мен мобильді қосымшалар тұрмыстың кез келген жағдайында көмекші құрал бола алады. Сонымен қатар графиканы қабылдау бір бөлек және орфография мәселелері сауаттылықтың жоғары деңгейде болуына көмекке келе алады. Емле мәселелерін жолға қою да маңызды болмақ. Қазіргі қазақ фонемаларын латын таңбаларымен белгілеп, соған сай жазу нормаларын, орфографиялық принциптерін меңгеру кезінде кездесетін қиындықтарды осы жоба аясында жасалатын үйретуші бағдарламаларды пайдалану арқылы шешу мүмкін болады. Научный анализ, описание, сортировка и систематизация собранных материалов Баяндау, ғылыми талдау, сипаттау, жиналған материалдарды сұрыптау, жүйелеу әдістері - определены основные и преобладающие факторы являющихся причиной перехода соседних стран к письменности с латинским алфавитом; - определены языковые ситуации до перехода к латинской графике и этапы перехода к латинскому алфавиту в этих странах и языковая ситуация после перехода к латинскому алфавиту; - сравнены языковые ситуации до перехода и после перехода на латинскую графику; - определены причины успехов графики, удобства использования нового алфавита и легкости его обучения в опыте стран перешедших к латинскому алфавиту. - определены причины недостатков графики, неудобства использования нового алфавита и ошибок его изучения или возникшего кризиса в сфере образования в опыте стран перешедших к латинскому алфавиту. - решены проблемы возникшие в отношении проблем правописания и орфографии после перехода на латинскую графику путем создания специальных обучающих программ на основе специальных мультимедийных технологий; - разработаны игровые и мобильные приложения для детей для изучения латинской графики; - подготовлен цифровой электронный учебник о правильном практическом применении правописания с латинской графикой, со звуковым и видео сопровождением; - разработан сайт, где можно автоматически перевести символы кириллицы в латинские графические символы; - создан словарь перевода кириллицы на латинскую графику на платформах Android, iOS, Windows; - изданы энциклопедия и словарь лингвокультурем; - опубликованы статьи в отечественных и зарубежных журналах. - латын әліпбиіне көшкен елдердің тәжірибесіндегі графика сынды жетістіктердің, жаңа әліпбиді қолданудағы оңтайлылықтың және оны оқып-үйренудегі жеңілдіктердің себебі анықталды; - көршілес елдердің тәжірибесіндегі графика сынды кемшіліктердің, жаңа әліпбиді қолданудағы қолайсыздықтардың және оны оқып-үйренудегі қателіктердің немесе білім беру саласындағы болған дағдарыстардың себебі анықталды; - латын графикасына көшкеннен кейінгі орфография, емле тұрғысынан туындайтын қиыншылықтарды арнайы мультимедиалық технологиялар негізінде үйретуші бағдарламалар жасау арқылы шешілді; - латын графикасын игерту үшін балаларға арналған ойын бағдарламалары мен мобильді қосымшалар жасалды; - емле ережелері мен латын графикасын практикалық тұрғыда дұрыс қолдану жолдары келтірілген дыбыстық және бейне материалдармен сүйемелденген цифрлық электронды оқулық дайындалды; - кирилл графикасындағы символдарды латын графикасының символдарына автоматты түрде аударма жасайтын арнайы сайт жасалды; - Android, iOS, Windows платформасында кирилл графикасынан латын графикасына аударудың лингвистикалық сөздігі жасалды; - Отандық және шетел журналдарында мақалалар жарияланды. Результаты исследования считаются актуальными для решения вопросов поэтапного перехода казахской письменности на латинскую графику. Интеграция филологии с ІТ технологией дает эффективные результаты в процессе обучения латинской графике. Зерттеудің нәтижелері қазақ жазуын латын қарпіне біртіндеп көшірудің өзекті мәселелерін шешуд өте маңызды деп ойлаймыз. Филология мен ІТ технологияның интеграциялануы латын графикасын үйрету үдерісінде жақсы нәтижелерге қол жеткізеді.
Сфера образования, ІТ сфера, филология Білім беру саласы, ІТ саласы, филология |
||
UDC indices | ||
810(574) | ||
International classifier codes | ||
16.01.11; 20.01.00; | ||
Readiness of the development for implementation | ||
Key words in Russian | ||
латинская графика; учебные программы; мультимедийные технологии; лингвистика; мобильные приложения; орфография; казахские фонемы; | ||
Key words in Kazakh | ||
латын графикасы; үйретуші бағдарламалар; мультимедиалық технологиялар; лингвистика; мобильді қосымшалар; орфография; қазақ фонемалары; | ||
Head of the organization | Алдамбергенова Гаухар Төремұратқызы | доктор педагогических наук / профессор |
Head of work | Салгараева Гульназ Ибрагимовна | Кандидат технических наук / доцент |
Native executive in charge | Базаева Жулдыз Болатхановна | жоқ |