Inventory number IRN Number of state registration
0324РК01784 AP19574484-KC-24 0123РК00959
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Краткие сведения Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 1
International publications: 0 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 0
Patents Amount of funding Code of the program
0 18000000 AP19574484
Name of work
«Лингво-исторический анализ «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме»
Type of work Source of funding Report authors
Fundamental Жумабаева Айгерм Амырбековна
0
1
1
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) МНВО РК
Full name of the service recipient
Научный институт изучения Улуса Джучи
Abbreviated name of the service recipient Научный институт изучения Улуса Джучи
Abstract

Қолжазба ескерткішінің бүкіл мәтінін транслитерациялау, аудару, түсіндіру және егжей - тегжейлі лингвистикалық талдау-"Таварих-и гузида-и нусрат-наме", түпнұсқа қолжазба, Алтын орда уақыты. Британ мұражайында № 3222 астында сақталған.

Транслитерация, перевод, интерпретация и подробный лингвистический анализ всего текста рукописного памятника - «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме», оригинальной рукописи, времени Золотой Орды. хранящейся в Британском музее под № 3222.

Целью проекта является введение в научный оборот новых данных с помощью всестороннего и комплексного исследования манускрипта «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме».

Жобаның мақсаты "Таварих-и гузида-и нусрат-наме"қолжазбасын жан-жақты және жан-жақты зерттеу арқылы ғылыми айналымға жаңа деректерді енгізу болып табылады.

Одним из главных методов исследования является лингво-исторический анализ, который предполагает изучение своеобразия языка литературного произведения «Таварих-и Гузидайи Нусрат-наме». Вторым методом данного исследования является источниковедческий анализ. Другим методом исследования является исторический анализ, направленный на интерпретацию первоисточника «Таварих-и Гузидайи Нусрат-наме» с целью анализа исторических фактов и событий, а также их причинно-следственные связи. Методы сбора первичной (исходной) информации, ее источники и применение для решения задач проекта, способы обработки данных, а также обеспечения их достоверности и воспроизводимости;

Зерттеудің негізгі әдістерінің бірі-"Таварих-и Гузидая Нусрат-наме"әдеби шығармасының тілдік ерекшелігін зерттеуді қамтитын лингвистикалық-тарихи талдау. Бұл зерттеудің екінші әдісі-деректану талдауы. Зерттеудің тағы бір әдісі-тарихи фактілер мен оқиғаларды, сондай-ақ олардың себеп-салдарлық байланыстарын талдау мақсатында "Таварих-и Гузидая Нусрат-наме" бастапқы көзін түсіндіруге бағытталған тарихи талдау. Бастапқы (бастапқы) ақпаратты жинау әдістері, оның көздері және жоба мәселесін шешу үшін қолданылуы, деректерді өңдеу әдістері, сондай-ақ олардың дұрыстығы мен қайталануын қамтамасыз ету;

Проведен обзор существующих научных работ и источников, связанных с «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме», в том числе исторических, лингвистических и культурных контекстов. Рассмотрены как оригинальные манускрипты, так и переводы, исследования современных ученых в области тюркологических и персидских исследований. Была опубликовано статья: Жумабаева , А. ., & Маргулан , А. . (2024). О ТЮРКСКИХ И МОНГОЛЬСКИХ ПЛЕМЕНАХ В СРЕДНЕВЕКОВОМ МАНУСКРИПТЕ «ТАВАРИХИ ГУЗИДАЙИ НУСРАТ-НАМЕ. Вестник КазНУ. Серия Востоковедения, 110(3), 85–94. https://doi.org/10.26577/JOS.2024.v110.i3.09 Осуществлен перевод первой 1/3 части рукописи «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» с чагайского тюрки в количестве 40 страниц. Были изучены англоязычные, русскоязычные и тюркоязычные историографии изучения по Таварих-и гузида-йи нусрат-наме.

«Таварих-и гузида-йи нусрат-намаға» қатысты бар ғылыми еңбектер мен дереккөздерге, соның ішінде тарихи, лингвистикалық және мәдени контексттерге шолу жасалды. Түпнұсқа қолжазбалар да, аудармалар да, түркітану және парсытану саласындағы қазіргі ғалымдардың зерттеулері де қарастырылады. Мақала жарияланды: Жұмабаева, А., & Марғұлан, Ә. (2024). «ТАВАРИХИ ҒУЗИДАЙИ НҰСРАТ-НАМЕ» ОРТАҒАСЫРЛЫҚ ҚОЛ ЖАЗБАСЫНДАҒЫ ТҮРКІ ЖӘНЕ МОНГОЛ ТАЙПАЛАРЫ ТУРАЛЫ. ҚазҰУ хабаршысы. Шығыстану сериясы, 110(3), 85–94. https://doi.org/10.26577/JOS.2024.v110.i3.09 «Таварих-и Гузида-йи Нусрат-наме» қолжазбасының алғашқы 1/3 бөлігі 40 бет көлемінде шағай түрік тілінен аударылған. «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» бойынша ағылшынтілді, орыстілді және түркітілді зерттеу тарихнамалары зерттелді.

не предусмотрено

қарастырылмаған

не предусмотрено

қарастырылмаған

не предусмотрено

қарастырылмаған

Введение в научный оборот ранее не расшифрованного и не переведенного письменного памятника на тюркской чагатайской письменности, относящейся к XVI в., на данный момент оригинал которого хранится в Британском музее.

Ғылыми айналымға XVI ғасырға жататын түркі шағатай жазуындағы бұрын ашылмаған және аударылмаған жазбаша ескерткіштің енгізілуі, қазіргі уақытта оның түпнұсқасы Британ мұражайында сақтаулы.

UDC indices
93/94
International classifier codes
03.20.00;
Key words in Russian
История Казахстана; Золотая Орда; тюркские источники; чагатайский источник; Таварихи Гузидайи Нусрат-наме;
Key words in Kazakh
Қазақстан тарихы; Алтын Орда; түрік дереккөздері; Шағатай дереккөзі; Таварихи Гузидайи Нусрат-наме;
Head of the organization Сабитов Жаксылык Муратович PhD политические науки / Ассоциированный профессор
Head of work Жумабаева Айгерм Амырбековна Доктор PhD / PhD