Inventory number IRN Number of state registration
0323РК01257 AP19679918-KC-23 0123РК01069
Document type Terms of distribution Availability of implementation
Краткие сведения Gratis Number of implementation: 0
Not implemented
Publications
Native publications: 4
International publications: 2 Publications Web of science: 0 Publications Scopus: 0
Patents Amount of funding Code of the program
0 17021864 AP19679918
Name of work
Адаптация текстов на казахском языке: методология, подходы, использование в обучении языку
Type of work Source of funding Report authors
Fundamental Мамбетова Маншук Кудайбергеновна
0
0
2
0
Customer МНВО РК
Information on the executing organization
Short name of the ministry (establishment) МНВО РК
Full name of the service recipient
Некоммерческое акционерное общество "Казахский национальный университет имени аль-Фараби"
Abbreviated name of the service recipient НАО "КазНУ им. аль-Фараби"
Abstract

Объект исследования: сказки, художественные произведения, публицистические тексты на казахском языке.

Зерттеу объектісі: қазақ тіліндегі ертегілер, көркем шығармалар, публицистикалық мәтіндер.

Цель работы – определить теоретико-методологические основы адаптации текстов на казахском языке и предложить результаты для использования при обучении казахскому языку как иностранному.

Зерттеу мақсаты – қазақ тіліндегі мәтіндерді бейімдеудің теориялық-әдіснамалық негіздерін айқындай отырып, нәтижелерін қазақ тілін шет тілі ретінде оқытуда қолдануға ұсыну.

Методы исследования – теоретические, эмпирические, корреляционные, экспериментальные методы. К теоретическим методам относятся общенаучное описание, анализ, синтез, объяснение, группировка, а также лингвистические методы. В частности, используются методы концептуального анализа текста, структурно-семантического анализа языковых единиц в тексте, лингвистического описания.

Зерттеу әдістері теориялық, эмпирикалық, корреляциялық, эксперименттік әдістер қолданылады. Теориялық әдістердің жалпы ғылыми сипаттау, талдау, синтездеу, түсіндіру, топтастыру секілді тәсілдерімен қатар лингвистикалық әдістерді де қамтиды. Атап айтқанда мәтінді концептуалды талдау, мәтіндегі тіл бірліктерін құрылымдық-семантикалық талдау, лингвистикалық сипаттау әдістері қолданылады.

Научная новизна проекта заключается в том, что впервые с лингвометодической точки зрения комплексно изучена адаптация текста на материале казахского языка, с научно-методической точки зрения описан терминологический аппарат. С точки зрения, определены виды адаптированных текстов, стратегии и методы их адаптации, а также адаптированные тексты различных жанров и стилей казахского языка. Это основано на том, что изучающие язык как иностранный будут проверены и будут сформулированы результаты.

Жобаның ғылыми жаңашылдығы қазақ тілі материалы негізінде алғаш рет мәтінді бейімдеу лингвистикалық, әдістемелік тұрғыдан кешенді түрде зерттелетіндігімен, ғылыми-әдіснамалық тұрғыдан терминологиялық аппараты сипатталатындығымен, бейімделетен мәтін түрлері, оларды бейімдеу стратегиялары мен амал-тәсілдері айқындалатындығымен, сондай-ақ әртүрлі жанр мен стильді бейімделген мәтіндер қазақ тілін шет тілі ретінде үйренушілерге апробациядан өткізіліп, нәтижелері тұжырымдалатындығымен негізделеді.

Реализация методических и теоретических задач с небольшим глоссарием основных понятий и терминов, научные монографии, отражающие научные открытия и результаты, научные статьи, опубликованные в отечественных и зарубежных научных изданиях, решение практических задач путем составления сборников текстов, разделенных на уровни, прохождение их апробации. и используя их на занятиях, загрузку текстов на канал YouTube можно измерить по построению.

Әдіснамалық-теориялық міндеттердің орындалуын негізгі ұғымдар мен терминдердің шағын сөзтізбесімен, ғылыми тұжырымдар мен нәтижелер көрініс табатын ғылыми монографиямен, отандық және шетелдік ғылыми басылымдарда жарық көретін ғылыми мақалалармен, практикалық міндеттердің шешілуі деңгейге бөлінген мәтіндер жинақтарының құрастырылуымен, оларды апробациядан өткізіп, сабақтарда қолданылуымен, мәтіндерді Youtube каналына салынуымен өлшеуге болады.

Были подготовлены статьи для научных журналов. Доклады были сделаны на международных научных конференциях. 2 статьи опубликованы в научном журнале Национального исследовательского института Казахстана, 1 статья в другом казахстанском научном журнале, 2 статьи в зарубежном научном издании, 1 доклад в сборнике международного симпозиума.

Ғылыми журналдарға мақалалар дайындалды. Халықаралық ғылыми конференцияларда баяндамалар жасалды. ҒЖБССҚК ұсынған ғылыми журналда 2 мақала, қазақстандық басқа ғылыми журналда 1 мақала, шетелдік ғылыми басылымда 2 мақала, 1 халықаралық симпозиум жинағында 1 баяндама жарияланды.

Использование в процессе преподавания казахского языка как иностранного сборника текстов, которые можно адаптировать в рамках проекта, повышает эффективность обучения.

Жоба аясында бейімделетін мәтіндер жинағын қазақ тілін шет тілі ретінде оқыту үдерісінде пайдалану оқыту тиімділігін арттырады.

Предложенные в результате исследования сборники могут быть использованы в качестве учебно-методических, учебных материалов при обучении казахскому языку как иностранному по уровням.

Зерттеу нәтижесінде ұсынылатын жинақтарды қазақ тілін шет тілі ретінде деңгей бойынша оқытуға арналған оқу-әдістемелік, хрестоматиялық материалдар ретінде пайдалануға болады.

UDC indices
81`42
International classifier codes
16.21.33;
Key words in Russian
текст; лингвистика текста; трансформация текста; адаптация текста; казахский язык;
Key words in Kazakh
мәтін; мәтін лингвистикасы; мәтін трансформациясы; мәтінді бейімдеу; қазақ тілі;
Head of the organization Айтжанова Жамила Нурматовна Доктор экономических наук / ассоциированный профессор (доцент)
Head of work Мамбетова Маншук Кудайбергеновна Кандидат филологических наук / нет