Inventory number | IRN | Number of state registration |
---|---|---|
0223РК00583 | AP09260438-OT-23 | 0121РК00468 |
Document type | Terms of distribution | Availability of implementation |
Заключительный | Gratis | Number of implementation: 0 Not implemented |
Publications | ||
Native publications: 0 | ||
International publications: 0 | Publications Web of science: 0 | Publications Scopus: 0 |
Number of books | Appendicies | Sources |
1 | 2 | 84 |
Total number of pages | Patents | Illustrations |
49 | 0 | 0 |
Amount of funding | Code of the program | Table |
11106900 | AP09260438 | 0 |
Name of work | ||
Национальный характер фонового образования в тюркских лингвокультурных единицах (на материале языков кипчакско-огузской группы) | ||
Report title | ||
Type of work | Source of funding | The product offerred for implementation |
Fundamental | Методическая документация | |
Report authors | ||
Тымболова Алтынай Оразбековна , Калыбаева Каламкас Сейдуллаевна , Мұхаметқали Аида Аяпбергенқызы , Оразхан Назерке Нұрботақызы , Әбутәліп Орынғазы Мұратұлы , | ||
0
0
0
0
|
||
Customer | МНВО РК | |
Information on the executing organization | ||
Short name of the ministry (establishment) | Нет | |
Full name of the service recipient | ||
Товарищество с ограниченной ответственностью "Институт развития государственного языка" | ||
Abbreviated name of the service recipient | ТОО "ИРГЯ" | |
Abstract | ||
Проблема сравнительного изучения тюркских фразеологизмов Түркі фразеологизмдерін салыстыра зерттеу мәселесі Цель проекта - выявить историческую, культурную информацию, относящуюся к тайнам лингвокультурных единиц - устойчивых словосочетаний и пословиц, имен собственных, сохранившихся в составе крылатых слов, являющихся жемчужинами слов в родственных языках тюркских народов. Жоба мақсаты - туыстас түркі халықтарының сөз маржандары болып саналатын лингвомәдени бірліктердің-тұрақты сөз тіркестері мен мақал-мәтелдердің, қанатты сөздердің құрамында сақталып қалған жалқы есімдердің сырына қатысты тарихи, мәдени ақпараттарды анықтау. В ходе исследования были использованы сравнительно-исторический метод, описательный метод, методы сопоставления, сопоставления, анализа, синтеза. Қолданылған әдістеме. Зерттеу барысында салыстырмалы-тарихи әдіс, сипаттамалы әдіс, салыстыру, салғастыру, анализ, синтез жасаудың әдіс-тәсілдері қолданылды. Благодаря сравнительному изучению языковых данных, накопленных в сознании родственных тюркских народов, мы вновь погружаемся в глубь нашей истории и добиваемся модернизации Казахской национальной памяти и сознания, питаемой тюркским стволом. При этом в нашем исследовании были проанализированы пословицы и фразеологизмы, крылатые слова, представляющие собой отрезок того периода в языках родственных кыпчакских и огузских групп, т. е. информационные, языковые данные, проистекающие из лингвокультурных единиц. В частности, определены тематико-семантические типы лингвокультурных единиц (фразеологизмы, пословицы, афоризмы) в тюркских языках кыпчакской (казахской, татарской, башкирской, Ногайской) и огузской (турецкой, Азербайджанской) групп, изучены национальные особенности сохранения имен собственных (имена людей, названия мест-вод, народов, родов). Туыстас түркі жұртының санасында қатталып, сақталып қалған тілдік деректерді салыстыра зерттеу арқылы біз өз тарихымыздың тереңіне қайта бойлай отырып, түркілік діңгектен нәр алған қазақы ұлттық жад пен сананы жаңғыртуға қол жеткіземіз. Осы орайда зерттеуімізде туыстас қыпшақ және оғыз тобы тілдеріндегі сол кезеңнің үзігін танытатын мақал-мәтелдер мен фразеологизмдер, қанатты сөздер, яғни лингвомәдени бірліктердің өн бойында тұнып жатқан ақпараттық, тілдік деректер талданды. Атап айтқанда, қыпшақ (қазақ, татар, башқұрт, ноғай) және оғыз (түрік, әзірбайжан) тобындағы түркі тілдеріндегі лингвомәдени бірліктердің (фразеологизмдер, мақал-мәтелдер, афоризмдер) тақырыптық-семантикалық түрлері айқындалып, жалқы есімдердің (кісі есімдері, жер-су, халық, ру атаулары) сақталуындағы ұлттық ерекшеліктер зерделенді. Выявление следов языковых, историко-философских и культурных отношений в тюркских языках, сохраненных во фразеологизмах, пословицах и крылатых выражениях, с точки зрения тюркологии. Впервые в проекте систематически исследуются богатые лингвокультурные единицы нескольких языков огузской и кипчакской групп, сравниваются фразеологизмы и пословицы родственных языков с точки зрения тюркского и национального познания. В составе фразеологизмов и пословиц в тюркских языках дифференцируются национальные особенности сохранения имен собственных (имена собственные, топонимы) и общность познания в тюркской философии. Түркі тілдеріндегі тілдік, тарихи философиялық әрі мәдени қарым-қатынастардың фразеологизмдерде, мақал мәтелдер мен қанатты сөздерде сақталған ізін түркітану ғылымының тұрғысынан анықтап шығуында жатыр. Жобада алғаш рет оғыз және қыпшақ тобындағы бірнеше тілдердің бай лингвомәдени бірліктері тарихи тұрғыдан жүйелі зерттеліп, түбі бір туыстас тілдердің фразеологизмдері мен мақал мәтелдері түркілік және ұлттық таным тұрғысынан салыстырылады. Түркі тілдеріндегі фразеологизмдер мен мақал-мәтелдердің құрамындағы жалқы есімдердің (кісі есімдері, жер-су атаулары) сақталуындағы ұлттық ерекшеліктер мен түркілік философиясындағы таным ортақтығы сараланады.
Монография и учебник, вышедшие в результате проекта, будут полезны обучающимся вузов. И результаты проекта могут быть использованы учеными-языковедами, магистрантами и докторантами, а также частными учреждениями и исследователями, занимающимися вопросами тюркологии, в качестве дифференцированного информационного фонда, касающегося сферы социолингвистики. Жоба нәтижесінде шыққан монография және оқулық жоғарғы оқу орындарының білім алушыларына пайдалы болмақ. Және де жоба нәтижелерін тілтанушы ғалымдар, магистранттар мен докторанттар, сондай-ақ түркітану мәселесімен айналысатын жеке мекемелер мен зерттеушілер әлеуметтік лингвистика салысына қатысты сараланған ақпарат қоры ретінде пайдалана алады. языкознание тіл білімі |
||
UDC indices | ||
81.272 | ||
International classifier codes | ||
16.01.00; | ||
Readiness of the development for implementation | ||
Key words in Russian | ||
Тюркские языки; фразеология; пословицы и поговорки; язык и история; тюркские знания; | ||
Key words in Kazakh | ||
Түркі тілдері; фразеологизмдер; мақал-мәтелдер; тіл мен тарих; түркілік таным; | ||
Head of the organization | Сейсенбек Мағжан Бижомартұлы | нет / нет |
Head of work | Тымболова Алтынай Оразбековна | Доктор филологических наук / И.О. Профессора |
Native executive in charge |